![]() |
|
|
||||||||||
|
Bookstore Home > Scripture Studies
Joseph Smith's New Translation of the Bible: Original Manuscripts
This volume- the work of a lifetime- brings together all the Joseph Smith Translation manuscripts in a remarkable and useful way. Now, for the first time, readers can take a careful look at the complete text, along with photos of several actual manuscript pages. The book contains a typographic transcription of all the original manuscripts, unedited and preserved exactly as dictated by the prophet Joseph and recorded by his scribes. In addition, this volume features essays on the background, doctrinal contributions, and editorial procedures involved in the Joseph Smith Translation, as well as the history of the manuscripts since Joseph SmithÆs day. Contents: Preface Acknowledgements Joseph Smith's New Translation of the Bible The New Translation and Latter-day Saint Doctrine The New Translation Materials Since 1944 Scribes Time Sequence of the New Translation Table of Pages Old Testament Manuscript 1 New Testament Manuscript 1 New Testament Manuscript 2, Folio 1 New Testament Manuscript 2, Folio 1 New Testament Manuscript 2, Folio 2 New Testament Manuscript 2, Folio 3 Old Testament Manuscript 2 Review Excerpt: "When I first began my journeys in Mormonism, more than a dozen years ago, the news that Joseph Smith had produced his own "translation" of the Bible was big news. I wanted a copy. I wanted to see what he'd done with the text, whether it would be any easier to understand than the King James Upon receiving my copy, I was dismayed at first when I realized that a side-by-side comparison with the King James Version would be difficult. The first chapters of Genesis were foreign to me. Where did this text come from? What skills did Joseph Smith possess to "translate" the Bible? In fact, the word "translation" really doesn't reflect, from a modern perspective, what Joseph Smith accomplished. We can better understand the intention if we substitute the word "correction." It places the work in a category of commentary rather than with strict translations, such as the Revised Standard Version. The present volume is a massive, thorough and thoroughly engrossing look into the mind of Joseph Smith. Indeed, his "corrections" were not a matter of re-translating ancient manuscripts. Instead, they arose from Joseph's claims to a place in the prophetic line of authority. "The scriptures give examples of prophets revising, reusing, editing, and adding to the writings of earlier prophets. There are places in Old Testament books where it appears that a later writer may have added to an original author's words. New Testament authors frequently used These points are well taken, but I'm not aware of any of the above referring to their revisions as a "translation" of the previous text. In each case, an acknowledged source was edited and presented as new text. This further complicates, in my view, the use of the word "translation" to describe this work. However you understand the origin and value of the Joseph Smith Translation, this current study adds a new dimension of understanding both the revision and the man himself. The bulk of this work constitutes a page We are also given glimpses into Joseph's own copy of the Bible, showing the notation system he used in preparation for the revision. It shows the work of an ordered and determined individual, one who takes his task very Several introductory chapters enhance the study and provide necessary, helpful information: "Joseph Smith's New Translation of the Bible" provides a bird's eye view of the work. A brief history of the translation, along with a discussion of the types of changes made by the Prophet, help in understanding the larger work. Also included is a brief note on how the translation has been used in the Church. "The New Translation and Latter-day Saint Doctrine" discusses the impact of the work on the development of doctrine in the LDS Church. "The New Translation Materials Since 1844," written by a scholar from the RLDS (Community of Christ) tradition, is a fascinating look at the ownership, publication and use of the materials outside the LDS tradition, and the eventual permission given to the Utah church to utilize the work. "Scribes" identifies the men and women responsible for the transcription of the Joseph Smith translation. New to me is mention of an unidentified scribe, named Scribe A. Who could this have been? "Transcription Methods" discusses the awesome responsibility that confronted the editors of the present volume in transcribing the manuscripts. Take as an example the New Testament portions. The marking system used in Joseph Smith's Bible provided only one clue. They had to be "The Sequence of the New Translation" presents, in table form, a chronological view of the translation. It reconstructs, as carefully as the record permits, the date, scripture reference, name of the scribe and where the translation was done, along with helpful comments. The question of whether to purchase this volume depends on many factors. The price, about a hundred bucks, is a major investment, and will necessarily restrict the number of copies that will be sold. When one considers that nearly eight years of research and very hard work went into the production, the price seems more reasonable. Scholars of the LDS scriptural tradition will find a gold mine of information and insight in this book." --Jeffrey Needle, Reviewer, Association for Mormon Letters To help readers understand the scope and purpose of this project, the following interview by Rebecca L. McConkie, a Senior in English at Brigham Young University was held with two of the editors. Rebecca McConkie: What is the purpose of the project, and who is your intended audience? Faulring: The purpose of this project is to bring, for the first time ever, a typescript and photographs of the original manuscripts of the Joseph Smith Translation of the Bible to the members of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints and the Community of Christ.1 (Endnote 1: The Reorganized Church of Jesus Christ of Latter Day Saints changed its name to Community of Christ in 2001.) Jackson: The intended audience is first, I think, people with academic interests, because it is going to be an unedited transcription of the original documents. The second audience is nonacademics in the Church who have an interest in seeing a revealed text in its original form--a revealed text that has not been edited, polished, or corrected for consistency.McConkie: How will religious educators be able to use this material? Jackson: This material will give the religious educators access to the original documents that they have never had before. For example, in the footnotes and appendix of the 1979 Latter-day Saint edition of the King James Bible, we have more than six hundred verses that we have changes for, and all of those changes will be accessible to readers in their original form. Faulring: Readers will be able to see those changes in context and see how they were done. For example, they will be able to see whether a change was written out in full or in the shortened notation system, in which the Prophet marked the location of a change in his Bible and then dictated to his scribes only the revised words. Jackson: We do not have all of Joseph Smith's changes in the footnotes of the current edition of the Latter-day Saint Bible. I think the selections they made for the JST footnotes were excellent. They went after the changes that have doctrinal and historical significance, but there is a lot of other rich information that is not contained in the footnotes. For example, the Prophet frequently modernized King James Version language and reworded many sentences to make the Bible read more easily. Most Church members are not aware of that because the footnotes contain only things that are of a doctrinal or historical significance. McConkie: What have your learned from this project, and how does this knowledge add to our study of the Bible? Faulring: As a historian, I have learned that Joseph Smith, off and on in a three-year period, devoted as much time as he could to studying the Bible and making changes in it. The Prophet was learning as he was going through this process. As he said, it was a branch of his calling. It was part of his development as a prophet, and it happened early on in the Church, from 1830 to 1833. If you look in the Doctrine and Covenants, most of the revelations were received during that time. And revelation often came when Joseph Smith had a question, prayed, asked for an answer, and received it. Brother Robert J. Matthews has shown that there is an interrelationship between the revelations in the Doctrine and Covenants and the Joseph Smith Translation of the Bible, both historical and doctrinal. Jackson: We have a better grasp on that interrelationship now than we did before because we have been able, mostly through Scott's work, to establish better dating than we ever had before. In this book, we have additional historical sources that have never been published in this context that give us an indication of how the translation was progressing. This gives us a better ability to correlate the revelations in the Doctrine and Covenants with the material in the JST. So historically it does a lot. Personally, my appreciation for the JST has grown enormously since working with this project. I marvel at the great inspiration of the Prophet Joseph Smith in being able to dictate something as flawless as Moses chapter one, requiring virtually no editorial revising of any kind after it was first dictated, and to be so full of new doctrinal content and doctrinal revelation that it made a vital contribution to the Restoration. My own appreciation of this has grown very much, and I think other people, as they have access to the original sources, are going to have the same experience. McConkie: What prompted the project, and how long has it been under way? Faulring: From my perspective, it was the condition of the manuscripts. The manuscripts had been stored in a bank safe in Kansas City for many years. When the new Community of Christ temple was built in Independence, they attached the Temple School, which houses a library-archive, and the manuscripts were kept there in a vault in a temperature-controlled archive. But the manuscripts themselves had already suffered some deterioration. My research on Oliver Cowdery led me to the manuscripts initially. The first nine pages, and five lines on the tenth page, are in Oliver's handwriting. I worked with Ronald Romig, the RLDS Church archivist, who let me work with the originals. Knowing my previous use of the microfilm and a printout of the microfilm, he felt that it was justified to let me work with the original. As I worked with the original, little shards of paper along the edge would flake off. Of course, I was handling these with the utmost care, but the manuscripts were dry and brittle. They were not totally falling apart, but, for example, on page one of the first Old Testament manuscript, there were six pieces of yellowed tape that had been put on years ago holding pieces of the page together. Out of a natural concern on my part, I said to Mr. Romig, "Something really needs to be done with these manuscripts." He confided in me that the RLDS archives had a staff of only two people--him and an assistant archivist. He was being very honest and said, "We don't have the time, the talent, the money, to do what would be required to really preserve these manuscripts." Just three months prior to having this discussion with Mr. Romig, I had a discussion with Richard E. Turley Jr., head of the LDS Church Historical Department. I asked Brother Turley if our archives would be willing to help the RLDS conserve their manuscripts, and almost without hesitation Brother Turley said, "Yes, we'd cooperate with them." The conversation I had with Brother Turley was in October [1994]. The following January, I had the above conversation with Ron Romig. It probably lasted no more than fifteen minutes, and Mr. Romig asked me to make a research proposal that included conservation work, digitally imaging the manuscripts, and photographing them both before and after the conservation work. It was important that we photographed them before, because when the LDS Church Archives conservation lab soaked the manuscripts to loosen up the tape (luckily, the tape was put on in an age when it was an organic-based adhesive), we died lose a little bit of text. So we scanned them, photographed them, and after the manuscripts got to Salt Lake they were microfilmed again. Perhaps most significantly, the RLDS Church gave us the right to publish the manuscripts for the first time. In January 1995 I wrote the proposal, and within two or three weeks of returning from the RLDS archives, I received a letter granting me permission o proceed. I knew I could not do it alone; I needed help in terms of people, equipment, and money. I approached Religious Education at Brigham Young University, and I was directed to Kent Jackson, who was director of publications at the Religious Studies Center (RSC). I also involved the Foundation for Ancient Research and Mormon Studies (FARMS) and the LDS archives. I thought it would take many months to get all the parties to agree on a project concept. But in an amazing three months, we were able to get the LDS archives to speak with their General Authority advisers. The RSC and FARMS provided funding for me and Steve Booras of FARMS to travel to Independence. Steve had just returned from Jerusalem, where he was working with the Dead Sea Scrolls. His work on the Dead Sea Scrolls is what gave me the idea of digitally imaging the documents. During the two-week period that Steve and I were in Independence, Steve did the photography on the manuscripts, and I did the scanning. On average, the scanning took about six minutes per page. Now take that six minutes and multiply it by 464 pages. Add time getting started in the morning, time for lunch, time for packing things up at the end of the day; that is a full two-week effort in itself. In addition to allowing us to scan the Joseph Smith Translation manuscripts, they allowed us to scan their five-hundred-page committee manuscript, which the RLDS Church had created in 1866-67 for the printing of the 1867 Holy Scriptures (Inspired Version). It was a historian-archivist's dream. We had all these materials at our fingertips, with high-resolution imaging. It was then proposed that we create a new transcription. Robert Matthews had painstakingly created a transcription back in the late 1960s and early 1970s, but we created a new electronic transcription. We had access to his, but we did not reproduce his; we started fresh. It took my wife, Barbara, and me about a year and a half, reading the image off one computer screen with the typescript in the other. It was a very painstaking, laborious process. In historical and documentary editing, the rule of thumb is that a manuscript should be read three times. Don't just transcribe it, look at it once, and publish it. You go through it three times. My wife and I did the initial rough transcription, and then Brother Jackson and his student editors in the RSC worked through it thoroughly and repeatedly--I think letter by letter on a computer monitor. This project had taken ten years, but that is because we are working with scripture. You don't hurry along something this important. Jackson: We always felt that this was a special project. The advantage that we had at the RSC was that I was able to hire as many people as we needed to help in the work. At one point, we had seven student editors working on the project in various ways, some working on the transcription but others working on related research projects. The technology allowed us to look at the individual words and the individual letters, and the scanned images allowed us to see the differences in ink and the erasures that are underneath the current words. We did that for many, many months over the course of a few years. On the wall in our office, we had pictures of each one of Joseph Smith's scribes, because we felt a kinship with them in assisting with the effort to bring forth the Joseph Smith Translation. Our final pass through the entire manuscript was in three-person committees. We knew that we had to make final decisions and there would be differences of opinion, so we had an odd number. Our three-person committees had to vote--sometimes it was two for the letter a and one for the letter o. I also made a few trips back to Independence to look at the original manuscripts--Scott did as well. I found it to be the case that we could see the material much better on the scanned images than we could on the actual manuscripts with the natural eye, even with a magnifying glass. That took a lot of time, and the process of getting the book finally ready for publication has taken a great deal of time as well. Our objective with the transcription was to make it as clean as possible. The manuscript pages are in some cases highly edited by multiple hands, and our objective was to develop a system that makes them as simple as possible to read and understand. We wanted to present the inspired text with as much dignity and reverence as we possibly could. We believe we have succeeded. The book is absolutely unique. It contains several introductory essays that highlight our recent research into the JST. In the course of our research, we learned many new things that will be published in the book for the first time. We discovered that some of our earlier assumptions and interpretations were wrong, and we discovered that we still have much to learn. The book has about a thousand photographs in it, little verses out of Joseph Smith's Bible. In part of the translation, the Prophet marked the insertion points in his Bible and then dictated only the changed words to his scribes, who would note them on the manuscript. In those instances, we have actual photographs in the book of each of the verses that the Prophet corrected. We photographed about a thousand of them right out of this Bible. The book is over eight hundred and fifty pages long. It is a big book in a large format. Faulring: It is a typescript facsimile. It is going to be line by line, page by page. Next year we will produce a compact disc, and through any browser you will be able to look at the images of the actual manuscripts. So as you are looking at the book, you can call up the typescript in one frame, the manuscript in others. You can even enlarge just the manuscript, so you will have the best of both worlds. McConkie: Is there anyone else who contributed time or money to the project? Faulring: Brother Matthews has contributed his lifetime study to the Joseph Smith Translation. When Ron Romig first asked that I propose to do this project, the first thing I did when I got back to BYU was to let Brother Matthews know what the RLDS Church would allow us to do. I won't say he was dumbfounded--he's not the dumbfounded type--but I think he was highly surprised, almost skeptical to a point. In his years, I believe he said it took him fourteen years of trying to actually get access to a copy of the JST manuscripts. He got to see a copy in 1967; then in 1968 they let him work with the original manuscripts. So when I think of who has put the most into it, Brother Matthews has given lifetime almost. Jackson: It took him months to really believe that this project was going to happen. This was the answer to forty years of prayers on his part. Faulring: And his patient diplomacy. Jackson: Everything that is in the book is built on research that started back in the 1960's, so he is the major contributor. There are others who have contributed a lot--the Church Historical Department, with the enormous expense of the preservation of the manuscripts. Dale Heaps, the senior conservator at the LDS Church Archives, did the deacidification and repair of the manuscripts. He encapsulated them in acid-free mylar and constructed beautiful storage cases. We have been blessed much by the generosity of the Community of Christ. Ron Romig, the archivist, has been very helpful. We need to pay tribute to these very skilled typesetting work of Tonya Facemyer of Deseret Book. She did a marvelous job of laying out the complete book from start to finish. We are also grateful to many student assistants, to Trent Davies, the designer of the compact disc, and to Religious Education and FARMS for putting up the money. This has not been a cheap project. A large portion of my salary over the past several years has gone into the production of this book. This has not been an inexpensive project, but we are really confident it is going to be a blessing to the Church. Faulring: I am sure the project would not have happened without the support of Brother Turley and Steve Sorensen of the LDS Church Archives. I really have a testimony that my somewhat naive, almost dumb, observation to Mr. Romig that the manuscripts were falling apart set off a whole chain of events that led to the conclusion here. It has been a miracle from day one. I want to express my appreciation to Brother Jackson. I'm a historian, not a theologian, and Brother Jackson has been able to see things in the manuscripts that made sense to him. So it has been a good collaboration. And Brother Merrill--again, he is listed as the third editor, and I think when he gets his copy he is just going to hold it and say, "This is a miracle." He appreciates and understands the importance of the Joseph Smith Translation. He never though this could happen." --BYU Religious Studies Center Newsletter, Volume 19, Number 2, 2004. Scott H. Faulring is a research historian at the Joseph Fielding Smith Institute for Latter-day Saint History at Brigham Young University. Kent P. Jackson is a professor of ancient scripture at BYU. He holds a Ph.D. in ancient Near Eastern and biblical studies and is a prolific author. Robert J. Matthews is also the author of many books, including "A Plainer Translation" : Joseph SmithÆs Translation of the Bible. He has served as dean of Religious Education at BYU and as a member of the Scriptures Publications Committee of the Church. Title: Joseph Smith's New Translation of the Bible: Original Manuscripts Retail Price: Your Price: Only $89.95
|
|
FAIR is not owned, controlled by or affiliated with The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. All research and opinions provided on this site are the sole responsibility of FAIR, and should not be interpreted as official statements of LDS doctrine, belief or practice.
|
|
Last Updated
[an error occurred while processing this directive]
You can send comments/suggestions using our contact page. |